Фольклор мыскаменских ненцев на Ямале перевели на русский и английский языки | «Красный Север»
0°C

Общество

Фольклор мыскаменских ненцев на Ямале перевели на русский и английский языки

На Ямале выпустили новое издание творчества северных народов. Научный центр изучения Арктики включил в свой сборник «Фольклор мыскаменских ненцев» большой объем произведений традиционного устного творчества северян. Это сказки, легенды, загадки, анекдоты, пословицы и поговорки. Их собрала и записала в 1996 году в национальных селах и на стойбищах Нина Яптик из Нового Порта.


Ее коллекцию мыскаменского фольклора обработали для публикации филолог Института этнологии Гамбургского университета Роза Лаптандер и сотрудник Научного центра изучения Арктики Стэлла Раздымаха. Они перевели труд собирательницы фольклора с ненецкого на русский и английский языки.

Особую ценность в сборнике представляют сканы рукописей Нины Яптик, которые сохранили уникальность устной речи сказителей, не похожей на правильную письменную. В книге содержатся и отредактированные по правилам ненецкой орфографии тексты оригиналов.

Новое издание родилось при международном сотрудничестве специалистов России, Германии, Финляндии и Нидерландов. Оно адресовано специалистам и всем неравнодушным к народному творчеству северян.

Научный центр изучения Арктики издает уже третий по счету сборник коренных народов Севера. Ученые включили в предыдущие две книги фольклор сеяхинских и ямальских ненцев. По сути, создан фольклорный фонд в электронном варианте.

В 2022 году антропологи Центра запланировали изучение национальных традиционных костюмов северян.


0

0

0

0

0

0



Темы