«Пойми меня полностью»: «Красный Север» занялся переводами «китайской грамоты» | «Красный Север»
0°C

Новости

«Пойми меня полностью»: «Красный Север» занялся переводами «китайской грамоты»

Ямальские депутаты на последнем заседании приняли изменения в статью 5 Закона Ямало-Ненецкого автономного округа «О гарантиях и компенсациях для лиц, работающих в организациях, финансируемых за счет средств окружного бюджета, Территориальном фонде обязательного медицинского страхования Ямало-Ненецкого автономного округа, проживающих на территории Ямало-Ненецкого автономного округа».


Многословную формулировку самой сути – это предложение из 102 (!) слов, мы попросили перевести с юридического языка на понятный подписчикам нашей группы в «ВКонтакте». Нашлось пять комментаторов, причем двое – наши журналисты. Все «переводы» оказались верными. 

Закон принят для выпускников школ, достигших 18 лет, но еще не поступивших на очное обучение в вуз или ссуз. Они получили право на возмещение проезда к месту отдыха и обратно после окончания школы, причем оплата произойдет после предоставления справки из вуза/ссуза. 

Первый заместителя председателя Законодательного Собрания ЯНАО Виктор Казарин прокомментировал «Красному Северу» содержание нормы: 

– Оплата стоимости проезда к месту отдыха и обратно предоставлялась родителям школьников до 18 лет и студентов очного обучения до 23 лет. Теперь мы восстанавливаем права школьников 18-летнего возраста, которые еще не поступили в высшие учебные заведения. У нас получился провал в законодательстве – эта категория ребят оказалась неохваченной гарантией, предусмотренной законом. Этот казус возник потому, что закон принимался еще во время 10-летнего обучения. Сейчас дети учатся 11 лет, соответственно, на момент окончания школы многие ребята становятся совершеннолетними. 

Подчеркнем: данный закон вступит в силу с 1 января 2020 года. 

Постскриптум. Если у вас есть примеры того, как юридический язык превращен в «китайскую грамоту» – присылайте. Будем разбирать вместе. 


0

0

0

0

0

0



Темы