0...-2°C

Цифровое ТВ
16+
  • Не чувствуем себя чужаками!

    13.10.2014 02:43:50

    Не чувствуем себя чужаками!

    На Ямале дети мигрантов изучают язык коренных жителей.

    Пока на разных уровнях – от федеральных до местных властей – обсуждают серьезные вопросы межэтнических отношений и межконфес-сионального взаимодействия, дети прокладывают верную дорогу, ведущую к миру и согласию между разными народами.

    У ученицы Тарко-Салинской школы-интерната Сабрины Шариповой заветная мечта – попробовать себя в роли радио- или телеведущей передач на селькупском языке. Она из семьи мигрантов, переехавшей из Таджикистана, и уже четвертый год успешно осваивает язык местных жителей – селькупов.

     

    БУДТО И УСИЛИЙ НЕ НУЖНО!..

    – Сома челы! – раздается приветствие, едва вхожу в небольшой класс. Сливаются голоса русоволосых, зеленоглазых ребятишек-селькупов из Тольки Пуровской и Быстринки и смугленьких, с черными, как смоль волосами, деток из семей мигрантов.

    – В группах, изучающих селькупский, не только Сабрина, но и ее младшие брат Шахрук и сестренка Сабзина – первоклассница, – рассказывает учитель селькупского языка Римма Кусамина, – причем эти ребятишки с большим интересом и желанием посещают уроки, стараются. Могу сказать, на моих уроках они – первые ученики. У Сабрины прекрасное произношение. Дело в том, что в селькупском языке есть характерные звуки, обозначаемые на письме как «к» с хвостиком, «у» с двумя точками сверху и другие. Не поверите, иной раз ребята-селькупы, недостаточно владеющие родным языком, не могут произносить эти звуки, требуется время, чтоб их «поставить», а Сабрине будто и никаких усилий не нужно, чтобы чисто проговаривать селькупские слова. Так что мечты моей лучшей ученицы не на пустом месте родились.

    – Ну это просто потому, что в таджикском языке некоторые из этих звуков тоже есть, – замечает ученица.

    – А много слов уже знаешь по-селькупски? – обращаюсь к девочке.

    – Скажем так, немало. Могу говорить, – отвечает она, – и когда на улице услышу селькупскую речь, сразу понимаю, о чем говорят.

     

    ПРИНИМАЮТ КАК СВОИХ

    Ребятишки Шариповы прекрасно владеют своим родным, таджикским языком, хорошо говорят на русском, с удовольствием изучают иностранный – немецкий – язык.

    – Как только сюда приехали, я хотела, чтобы мои дети выучили местный язык, – говорит мама ребят Рукия Шарипова, – узнали культуру, традиции коренных жителей. Это не только интересно, так мы показываем свое уважение к местным людям, и они отвечают нам только добром. Я за своих детей спокойна: они ходят в школу с удовольствием, с одноклассниками дружат, конфликтов за всё время не случалось. Это правильно, и так должно быть.

    Сабрина по-настоящему гордится своими успехами в изучении селькупского языка. И совсем по-взрослому говорит:

    – Я себя не чувствую здесь чужой. В школе все хорошо относятся. Учителя любят, особенно Римма Александровна, она, как мама, о нас заботится: всегда спросит, как дела? Здоровье? Совет нужный даст, подскажет.

     

    ТАБАСАРАНКА ИДЁТ СЛЕДОМ

    – Польза для ребят от изучения селькупского языка, безусловно, большая, – отмечает классный руководитель Сабрины и Шахрука Разиля Вахитова. – Во-первых, развиваются умственные способности, память, внимание, фонематический слух. Не будем умалять и воспитательной роли уроков селькупского языка. Дети познают культуру другого народа, открывают для себя много нового, интересного. И в то же время они сами могут поделиться с одноклассниками, рассказать о своих культурных традициях, обычаях. Всё это самым положительным образом сказывается на микроклимате в школьном коллективе.

    Кстати говоря, из нашего класса пожелала изучать селькупский язык еще одна девочка – Сандра. Она по национальности – табасаранка. Что тут скажешь? Римма Александровна – хороший педагог, умеет заинтересовать детей своим предметом, правильно мотивирует. И ребятишкам из семей мигрантов гораздо легче адаптироваться, социализироваться в новой, многонациональной среде.

     

    ПРЯМАЯ РЕЧЬ

    «Нас стали больше уважать».

    Почему Сабрина с братом выбрали именно селькупский язык?

    – Во-первых, потому что здесь группы небольшие, – говорит девочка. – Ненецким обычно занимаются по 15–20 человек, а тут по 5–6. И каждый может с учителем пообщаться во время урока.

    Во-вторых, в школе у меня есть подружки-селькупки, а у Шахрука – друзья. Когда мы стали изучать селькупский язык, нас стали больше уважать. Приняли по-доброму, как своих. Дома за идею изучать селькупский родители похвалили.

    Еще учительница Римма Александровна очень хорошая, добрая. Мы и на переменках в кабинет родного языка прибегаем, разговариваем с ней, чай пьем.

    Уроки у нас всегда интересные. Однажды его темой стала  национальная одежда. Мы с Шахруком рассказали о таджикской одежде, рисунки нарисовали, а учитель показала селькупскую «кэрнящку» (меховую одежду). Еще мы с братом переводили таджикские сказки сначала на русский язык, потом на селькупский. Интересно, но у нас с ним немного по-разному получилось.

     

    Маргарита ПЯК

    marg.pyak@yandex.ru

    Фото автора 

     

     

  • Комментарии

    • Комментарии
    Загрузка комментариев...