...°C

Цифровое ТВ
16+
  • Не вместо, а в придачу к родному

    09.08.2013 08:52:48

    Не вместо, а в придачу к родному

    Учёные настаивают на пропаганде двуязычия среди коренных народов Ямала.

     

    Селькупский язык день за днем медленно умирает – на глазах у всех. Последние исследования показали: среди жителей Красноселькупа, хорошо владеющих селькупским языком, нет никого моложе 40 лет.

    Среди молодежи нашлись те, кто понимает селькупскую речь, но не говорит практически никто. Детей, владеющих селькупским языком, нет.

    – Основным средством общения во всех коммуникативных сферах, включая семейно-бытовую, является русский язык, – напоминает Ольга Казакевич, глава научной экспедиции, заведующая лабораторией научно-исследовательского вычислительного центра МГУ.

    Лингвисты три недели отработали на Ямале (в целом исследования сохранности селькупского языка ведутся ими с 90-х годов) и Красноселькупом не ограничились.

     

    ПУСТЬ НАУЧАТ В ШКОЛЕ

     

    – Благодаря помощи районной администрации мы смогли посетить Сидоровск и Часельку, – рассказывает Ольга Анатольевна. – Это для нашей экспедиции стало весьма существенным плюсом, поскольку одна из целей – сбор материала по селькупским локальным говорам для «Лингвистического атласа уральских языков Ямало-Ненецкого АО», выполняемый по заказу Салехарда. Нам удалось накопить значительный объем селькупского языкового материала. Это видео- и аудиозаписи текстов и их расшифровка (графическая запись и перевод на русский язык), аудиозапись лексики и грамматического материала.

    Кроме того, ученые провели социолингвистическое обследование Красноселькупа и факторий, важной составляющей которого было анкетирование автохтонного населения. Опросили более 170 человек. Новые данные легли в одно русло с прежними: языком общения родителей с детьми в большинстве семей остается русский. При этом к селькупскому языку отношение в основном позитивное: 87 процентов респондентов считают, что он нужен им наряду с русским, 75 процентов уверены в его необходимости для своих детей, более 90 процентов хотели бы, чтобы селькупский язык преподавался в школе.

     

    ПРОСТО НЕ ЛУЧШЕЕ ВРЕМЯ

     

    – Какова ситуация с селькупским языком в Тольке?

    – Ситуация в Тольке существенно лучше, чем в Красноселькупе: хорошо владеющие селькупским языком есть здесь и среди тридцатилетних, и среди двадцатилетних. В нескольких семьях сохраняется естественная передача этнического языка от родителей к детям. Однако и здесь селькупский язык перестает быть средством повседневного общения.

    – Родная речь Селькупии под угрозой исчезновения… Вы прежде говорили, что, когда уходит язык, рушится мир, который в себе этот язык заключал. Мне кажется, или для малых языков сейчас просто не лучшее время?

    – Объем функционирования многих малых языков продолжает сокращаться, несмотря на то, что за последние два десятка лет принят ряд важных международных документов, признающих необходимость сохранения и поддержки языкового и культурного многообразия нашей планеты, в том числе и на государственном уровне.

    Примеров успешной политики сохранения и даже ревитализации (возрождения) малых языков пока сравнительно немного. Важно, однако, что они есть, ведь это значит, что переход носителей малого языка на язык «большой» не является в современном мире неизбежным. «Большой» язык должен осваиваться не вместо малого, а в придачу к нему, два языка лучше, чем один…

     

    РЕКЛАМУ ПО ВСЕМ ФРОНТАМ

     

    – Какие меры, может быть, в виде программы, как в Европе по господдержке исчезающих языков, спасли бы селькупов?

    – Прежде всего необходима пропаганда многоязычия. Для этого следует задействовать всё – прессу, радио, телевидение, Интернет. Красноселькупская районная газета «Северный край» уже инициирует выпуск приложений на селькупском языке – такие проекты нужно поддерживать. Высокопрофессиональные передачи на селькупском делает в местной телекомпании «Альянс» Евгения Сморгунова, хорошо бы увеличить их продолжительность и частоту выхода в эфир.

    Язык должен прийти в детские сады района. А в школе надо перестать относиться к его преподаванию, как к чему-то маловажному. Такие уроки можно сделать интересными для всех детей, независимо от их этнической принадлежности. Это будет способствовать повышению престижа языка, в том числе и за пределами его этнической общности, и, как следствие, повышению мотивации учащихся.

    Конечно, селькупский язык может и должен стать языком Интернета. Создание районного сайта с материалами на селькупском языке представляется полезной и вполне посильной для района задачей.

    – Как бы вы объяснили коренным ямальцам, почему им необходимо знание родного языка?

    – В качестве ответа приведу похвальное слово жителя села Ратта Юрия Александровича Ирикова. Он сказал: «Кто на двух языках говорит, уши у него постоянно «открыты». Мы так говорим: «Уши у него постоянно открыты, значит, хорошо научится, быстро научится». И быстрее ум у него поворачивается, по делу (как надо) поворачивается».

    Так что активная популяризация многоязычия по сравнению с одноязычием – это краеугольный камень современных успешных проектов сохранения малых языков, – заключила собеседница.

     

    К СЛОВУ

    Ученые предлагали селькупам заполнить анкету из 35 вопросов, направленных на выявление лингвистической биографии респондента (какие языки использовались им в разных ситуациях в различные периоды жизни), субъективную оценку уровня владения этническим (селькупским) языком и объема его использования, отношения к селькупскому языку и к преподаванию селькупского языка в школе, знания селькупского фольклора.

     

    Маргарита ПЯК

    marg.pyak@yandex.ru

    09.08.2013

     

  • Комментарии

    • Комментарии
    Загрузка комментариев...