НОВОСТИ Водолеев унесет романтический ураган, а у Козерогов садятся «батарейки» ОБЩЕСТВО Газификация домовладений на Ямале начинается с Пуровского и Тазовского районов НОВОСТИ Новый сезон охоты на медведя: лимит для ямальцев вырос почти вдвое НОВОСТИ «Золото или серебро?» Волейболисты – в финале Олимпиады ЭКОНОМИКА Бизнесменов Ямала ждут на конфиденциальный опрос ЭКОНОМИКА Между Тюменью и Салехардом запустили экспресс-доставку НОВОСТИ Ровнее и безопаснее. Дорогу Новый Уренгой – Коротчаево избавляют от крутых виражей ОБЩЕСТВО МегаФон запустил сервис для анализа эмоциональной окраски разговоров НОВОСТИ На черном рынке ковид-сертификатов прикрыли 87 каналов СПОРТ Озолотились! Тазовчане сдают ГТО только с высшим результатом ОБЩЕСТВО «Окна не открывайте». Новоуренгойцы спасаются от дыма якутских пожаров ПОЛИТИКА «Высочайшее доверие». Глава Минобороны прокомментировал предложение президента ЭКОНОМИКА Ямальцы взяли в ипотеку 2 млрд рублей в ВТБ КУЛЬТУРА Волшебный чемоданчик и средневековая наука. Ремесленник из Тарко-Сале станет мобильным НОВОСТИ «Прославилась ещё в пелёнках». Гульназ Губайдуллина выходит на олимпийский старт ОБЩЕСТВО Козерогам не повредит легкомысленность, а Девам пора блистать ОБЩЕСТВО Меньше бюрократии: кочевники Ямала могут предпочесть любительскую рыбалку НОВОСТИ Дорога Надым – Салехард: «укрощение» щебенки, АЗС и осенние надежды ЭКОНОМИКА На Ямале решили лоббировать интересы рыбаков ЭКОНОМИКА В ЯНАО объявлен прожиточный минимум на 2022 год ОБЩЕСТВО Стало известно, в каких городах губернатору Ямала активнее подсказывают «Честный маршрут» НОВОСТИ Антиковидная командировка: лечить ямальцев помогают медики из других регионов ОБЩЕСТВО В Салехарде за фиктивный миграционный учет десятков белорусов наказали горожанку ЗДОРОВЬЕ Для экстремального забега «Северный закал» прокладывают новый маршрут ОБЩЕСТВО Ямальцы взяли в ипотеку 21 миллиард рублей ОБЩЕСТВО В Тазовском районе нелегальные свалки ликвидируют активисты ЭКОНОМИКА Ямал стал первым регионом, где поддержали стартапы соцпредпринимателей НОВОСТИ У Водолеев откроется ясновидение, а Львам лучше бежать от фантазеров НОВОСТИ Школьные реновации в ЯНАО: губернатор проверил пилотный проект НОВОСТИ На Ямале самым «черным» месяцем последствий COVID-19 стал июль


  • Песнь о хантыйских богатырях издали на русском языке

    10.07.2020 18:21:00

    Песнь о хантыйских богатырях издали на русском языке Фото: Полина Фролова / КРАСНЫЙ СЕВЕР
    Старинное предание народа ханты теперь сможет узнать широкая публика. Переводом с хантыйского на русский язык занимался главный редактор газеты «Лух Авт», член союза писателей России Геннадий Кельчин. Иллюстрации подготовила известная ямальская художница Надежда Талигина. 

    Сказание о богатырях, оформленное в книгу «Песня тегинского старца» (тегинский – от названия селения Теги, Березовский район в ХМАО. – прим. редакции) состоит из хантыйского, русского текстов и литературного переложения.

    Работали над сказаниями о богатырях народа ханты долго. Предание ещё до революции записал венгерский учёный Йожеф Папай. Оно было написано латинской транскрипцией хантыйского языка. Позже исследователь обско-угорских языков Ева Шмидт сделала кириллическую транскрипцию. А уже Геннадий Кельчин переложил текст на русский язык.
     
    – Я считаю эту песню народным достоянием, настоящей реликвией,– рассказывает Геннадий Кельчин. – Для ханты произведение имеет огромную культурную ценность. Также сегодня много людей приезжают на земли Ямала и не знают нашу культуру. Прочитав книгу, они по-другому будут относиться к коренным жителям. 

    Сейчас Геннадий Кельчин работает над переводом на русский язык «Песни Ангальского мыса», также записанной венгерскими учёными. 

    Добавим, что главный редактор газеты «Лух Авт» перевел на язык ханты «Сказку о царе Салтане» и «Сказку о золотой рыбке», «Сказку о мёртвой царевне и о семи богатырях», «Сказку о попе и работнике его Балде», «Сказку о золотом петушке». В 2010 году Геннадию Кельчину присудили звание лауреата V Всероссийского литературного конкурса имени Петра Ершова в номинации «Миссионер русской культуры» за перевод «Конька-Горбунка».
    Полина Фролова

    Автор
    frl.polina@gmail.com

  • Комментарии

    • Комментарии
    Загрузка комментариев...