Образование
Было время, финн не знал, что небо голубое
Языки малочисленных народов делают мир ярче – в буквальном смысле слова. Известный лингвист, профессор Хельсинского университета Янне Саарикиви поделился с участниками III Арктического образовательного форума соответствующими наблюдениями.
По словам финского гостя, штудируя русский язык, он поразился разнообразию оттенков, которыми оперируют наши соотечественники.
Бордовый, алый, пурпурный – у финнов просто красный. А то, что небо голубое, лингвист узнал в России, потому что на его родине есть только один цвет – синий.
– Вы по-особому воспринимаете мир, это очень ценно. Ведь язык – не просто средство коммуникации, это образ мышления, передачи промысловых навыков, культуры и истории, – говорит Янне Саарикиви. – А потому каждый малочисленный народ, сохранивший родной говор, обладает собственным пониманием и представлением о том, как прекрасна наша планета. Исчезнут языки – исчезнет уникальный взгляд на мир.
Предполагаемый апокалипсис – моноязычие огромных территорий возникнет, если не радеть о сохранении родных языков. Представители многих малых народов даже со своими сородичами всё чаще говорят на великом – могучем – многообразном. Жаль, что при этом они забывают свои языковые нюансы. Поддерживают разнообразие лишь школы, национальные СМИ. Язык «не видно», замечает Саарикиви. В окружной столице, по его наблюдениям за три дня форума, вывески на ненецком он увидел лишь на административных зданиях.
И хотя большая часть образовательного форума была посвящена кадровому обеспечению инвестиционных проектов Ямала, его замечание пришлось к месту.
– Порты и дороги строят везде, но только у вас есть уникальные языки – ненецкий, хантыйский, коми и селькупский, которые требуют сохранения и развития.
Круглый стол «Новый учебник Севера» как раз этой теме и был посвящен. Как уже рассказывал «КС» (№5 от 21.01.2017), Ямал выступил с инициативой создать новый бренд, объединяющий учебные пособия для школ-интернатов, методические рекомендации для педагогов и задания на электронных носителях.
Первые книги по ненецкому языку и шурышкарскому диалекту хантыйского проходят многочисленные экспертизы. Затем их напечатают в петербургском филиале издательства «Просвещение».
– Экспертные группы отмечают ошибки и опечатки, которые нужно исправить. Работают общественники, педагоги и ученые. Штат нашего филиала также укомплектован редакторами – носителями родных языков. И уже на этом этапе работы линейка учебников набирает популярность: многие регионы, где проживают малые народы, мечтают о новых книгах для школ, – отметил Александр Бабурин, представитель издательства «Просвещение». – Надеемся завершить подготовительную работу в апреле – учебно-методический комплекс должен соответствовать федеральным государственным образовательным стандартам. Только так можно получить гриф министерства, разрешающий использование книг в школах. Тогда бренд «Новый учебник Севера» станет доступным не только ямальцам, но и всем, кто изучает эти языки. С автономным округом мы продолжим работу над учебниками для первых-четвертых классов по селькупскому и коми-зырянскому языкам.
По словам Григория Лымара, начальника отдела регионального развития окружного ведомства, Ямал нашел на Арктическом образовательном форуме партнеров. Югра и Таймыр поучаствуют в работе над учебниками по ненецкому и хантыйскому языкам для 5 – 9 классов.
Ямал готовит обращение в Минобрнауки: необходимы единые требования к количеству часов на преподавание родных языков. Кроме того, автономный округ выступает за формирование заказа на подготовку профильных педагогов для школ в национальных поселках.
Мнения
«НЕГОВОРЯЩИМ» НУЖНЫ ДРУГИЕ КНИГИ
Людмила Са, учитель начальных классов и родного языка ныдинской школы-интерната:
– Ситуация со знанием родных языков сегодня крайне разнится с тем, что было лет тридцать пять назад. Тогда ко мне в класс приходили дети, не понимающие русский язык. Сегодня из чума приезжает поколение, не говорящее на ненецком. Приходится учить свой язык как второй иностранный. Спасение только в бабушках, которые общаются с внуками и готовы воспитывать их по традиционным представлениям того, каким должен быть настоящий тундровик.
На форуме я представляла разработанный нашими педагогами учебно-методический комплекс для работы с детьми предшкольного возраста. С его помощью мы, выезжая в стойбища, помогаем ребятишкам подготовиться к первому классу. Тогда в интернате они уверенно держат ручку, рисуют, соблюдают порядок в тетради. На мой взгляд, учебники для владеющих языком и тех, кто только приступит к его изучению, должны отличаться. На моей памяти не было еще ни одного ученика, который, не зная ненецкого, к концу обучения свободно мог на нем общаться.
ЭКСПЕРТЫ ДОЛЖНЫ ДОГОВОРИТЬСЯ
Виктор Паршуков, директор Регионального института развития образования:
– В работе над учебниками приходится учитывать множество диалектов, на которых говорят народы Ямала. И здесь экспертам важно понять: существенны ли нюансы в произношении и написании одних и тех же слов. Так ли необходимо создавать учебники для всех диалектов, или незначительные отличия допустимы? В общем, задача стоит глобальная. Тем более, до нас еще никто не вносил свои учебники по родным языкам в федеральный перечень, разрешенных к использованию.
Кстати, работая над народным учебником, нам было трудно решить, что важнее: бумажный носитель или электронный. Оба хороши, но с электронной версией проще работать самостоятельно: вернуться к какой-то теме, решить тест, в нем больше иллюстративная часть.
С коллегами договорились, что первый год обучения по новым учебникам будем считать экспериментальным. Возможно, учителя-практики поделятся своими предложениями по замене иллюстраций, перестановке глав и параграфов. Это живой процесс, мы к диалогу готовы.