Общество
«День Победы» перевели на ненецкий, ханты и коми языки
В рамках проекта #ГолосПобеды2020 текст песни «День Победы» перевели на разные языки народов России. Спеть песню смогут и коренные народы Ямала.
Так, Ассоциация КМНС Сибири и Дальнего Востока в рамках проекта предоставила перевод на 20 языках и диалектах – ненецком, эвенкийском, юкагирском и многих других.
Для проекта работали над текстами, транскрипциями и оригинальными записями. На некоторых языках можно выбрать предпочтительный вариант: например, для хантыйского есть шурышкарский и сургутский диалекты, а также выбор представлен для эвенкийского и долганского.
Присоединиться к проекту #ГолосПобеды2020 может любой желающий. Для этого с 9 по 11 мая зайдите на портал Диктантпобеды.рф, выберите язык, на котором собираетесь петь, включите минусовку с субтитрами в формате «караоке» на компьютере.
Одновременно можно записать свое выступление и показать другим пользователям. Видео самых искусных исполнений выложат на портале Диктантпобеды.рф.
Кстати, сейчас на портале доступен перевод на 49 языков народов России, 12 – Европы, 12 – ближнего зарубежья и 5 – народов Азии и Африки.
По словам президента Ассоциации КМНС Сибири и Дальнего Востока Григория Ледкова, качественную работу в подготовке акции провели региональные отделения организации.
– Наши языки живы, и мы должны продолжать их развитие, вкладывать в это все силы, – сообщил он и призвал всех поучаствовать в проекте и спеть гимн Победы на родном языке.
Добавим, Ассоциация КМНС Сибири и Дальнего Востока планируют выпустить сборник стихотворений на языках коренных народов.