Ямальским сиротам предложили издать комиксы и сказки собственного сочинения | «Красный Север»
0°C

Общество

Ямальским сиротам предложили издать комиксы и сказки собственного сочинения

Воспитанники детского дома «Сияние Севера» вместе с «кедровцами» отметили день родного языка в тюменском представительстве Ямала.


Легкие на подъем активисты общественной организации КМНС «Кедр» – ямальские студенты с радостью отозвались на предложение поучаствовать в праздновании дня родного языка для воспитанников детского дома. Специально для юных земляков составили программу с исполнением песен на ненецком и языке ханты, научили движениям древнего хантыйского танца куренька и вспомнили народные игрища.

Чтобы не стеснялись себя

Наблюдая за подопечными, педагог детского дома Татьяна Кузнецова с радостью отметила, что ребята потихоньку начали проявлять интерес к родной культуре.

– Наши воспитанники знают свою национальность. Но до некоторых пор стеснялись ее. Было такое, что сверстники в обидном контексте, чтобы посильнее задеть, говорили нашим ребятам, мол, да ты ненец. Мы это напряжение стараемся снять, организуем специальные проекты. Вот и сегодня они сначала хихикали друг над другом, дескать, переводи. А потом вовлеклись в процесс, стали увлеченно слушать, фотографироваться, даже спорить между собой – искать истину. У ребят появляется гордость за свой народ, такими маленькими шажочками мы идем к этому, – комментирует Татьяна Кузнецова.

Один из проектов, затеянных в детском доме еще в прошлом году – написание сказок по воспоминаниям о Ямале. На первом этапе дети вместе с педагогами записывали все, что всплывало в памяти: тундра, рыбалка, северное сияние, снег, пурга. Все это вылилось в коллективное творчество, каждая из шести детдомовских семей написала свое произведение. Героями стали капелька воды, листик, плывущий по воде, птицы, звери и даже бабушка, образ которой крепко зацепился в детской памяти.

– Конечно, содержание сказок далеко от фольклора. Но такая задача и не стояла, наши дети оторваны от своих корней. Пускай произведения получились хрупкими, где-то нелепыми, но точно можно сказать одно: дети показали, как тонко они умеют чувствовать, переживать, вплетать в сюжет собственные мысли и даже желания, – похвалила подопечных Татьяна Кузнецова.

Поддержать детское творчество решил депутат от Ямала Тюменской областной Думы – Николай Токарчук. В рамках проекта по изданию трехтомника с произведениями местных авторов для детей и юношества он предложил отдельным томом отпечатать сказки ребят из ямальского детского дома.

Не только комиксы переводить

Прямо на празднике воспитанники детского дома получили предложение от «кедровцев» поучаствовать в создании комиксов. Студенты уже отобрали несколько мифов и легенд народов Севера, адаптировали их для формата комиксов и даже прорисовали героев, все они одеты в нарядные малицы и ягушки. Осталось перевести их реплики на ненецкий.

– Со своими ребятами студентами мы хоть сейчас можем сделать этот перевод – все прекрасно говорят на ненецком. Но мы хотим привлечь к этому детей. Это будет их вклад в создание книги. Мы договорились, что навестим ребят с таким уроком по родному языку в середине марта, думаю, к Вороньему дню можно смело рассчитывать на издание книжки. Конечно, мы понимаем, в детском доме ребятам не с кем поддерживать знание языка. Скорее всего, большинство забыло даже то, что знали. Поможем вспомнить. Где не смогут дети – подстрахуют наши студенты, они у нас почти все тундровые – из языковой среды, – говорит председатель «Кедра» Ирина Малых.

Кстати, в городском офисе «Кедра» уже 15 лет реализуется программа по преподаванию языков коренных народов Севера. Методика адаптирована под любой уровень знаний. Есть курс «с нуля» и для носителей языка, для детей, студентов, которые хотят подтянуть грамотность и даже для пенсионеров.

– Часто ребята, хорошо владея устной речью, не умеют грамотно писать. Они не могут для сложных звуков, которые произносят подобрать нужный символ – это точки и другие надстрочечные символы. Алфавит очень сложный, много дополнительных знаков, которые меняют смысл слова, – поясняет Ирина Малых.

Любопытны цели тех, кто выбирает редкие языковые курсы. Например, группа ветеранского хора заявила педагогам, мол, в нашем репертуаре красивые ненецкие и хантыйские песни, хотим грамотно и правильно петь, а главное – понимать, о чем поем.

Часто на уроки хантыйского приходят ненцы, чтобы укрепить соседские отношения. Точно также многие ханты говорят на ненецком. Умение здороваться и прощаться на всех языках коренных народов Севера в «Кедре» и вовсе признак хорошего тона. По итогам прошлого года на кедровских курсах обучились почти 200 человек.

Два депутатских проекта

В свою очередь депутат от Ямала в облдуме Николай Токарчук, анонсируя старт уже упомянутого выше проекта по созданию трехтомника, призвал «кедровцев» активно включаться в работу.

Редколлегия, в которую вошла председатель «Кедра» Ирина Малых, собирает лучшие произведения для детей и юношества тюменских, хантыйских, мансийских, зырянских, татарских, ненецких, селькупских писателей... По заверению Николая Токарчука, особое внимание будет уделено тому, чтобы в трехтомную хрестоматию вошли произведения не только прославленных авторов, но и молодых дебютантов. Ограничений по жанрам нет, к рассмотрению принимают стихи, сказки, повести, романы… Что особенно важно, произведения будут публиковаться по всем издательским правилам – с авторскими гонорарами.

В тему празднования дня родного языка депутат предложил поддержать еще один проект. Нынче 185 лет изданию всемирно известной сказки «Конек-Горбунок» Петра Ершова. Сказку уже перевели на три десятка языков мира.

– Внимательно перечитайте сказку. Лично я, в моменте, когда главного героя посылают за тридевять земель, узнаю древний Обдорск и Самарово – это наши Ямал и Югра! Вот где герой «Конька-Горбунка» путешествовал и искал жар-птицу. Это же наша культура, – заявил депутат и предложил перевести стихотворное повествование на языки коренных народов Севера, последовав примеру Геннадия Кельчина. Кстати, работая над переводом легендарной сказки, ямальский журналист отыскал отголоски хантыйского эпоса и предположил, что именно они легли в основу «Конька-Горбунка». Древние предания Ершов мог услышать от лесных ханты, которые до сих пор живут на стойбищах севернее Тобольска.


0

0

0

0

0

0



Темы