Общество
«Возьму твою беду»: что на самом деле означает популярное грузинское слово
«Генацвале»: перевод и значение древнего слова для грузинской культуры
Слово «генацвале», пожалуй, самое распространенное в России из грузинского языка. Многие в шутку так обращаются к друг другу, а уж кафе и ресторанов национальной кухни с этим названием не счесть. Интересно, что «генацвале» — это вовсе не одно слово и означает это понятие гораздо больше, чем «друг» или «уважаемый».
Время для чтения ~ 6 минут
Почему грузинские матери, когда их дети болели или уходили на войну, говорили им «генацвале», и всегда ли уместно обращаться так к людям, читайте в материале «Красного Севера».
Происхождение и значение слова «генацвале»
Известная многим даже далеко за пределами Грузии фраза «Гамарджоба, генацвале» — одно из самых теплых и искренних обращений к человеку. Первое слово — гамарджоба (გამარჯობა) означает приветствие и переводится на русский язык как «здравствуй». Но произошло оно от гамарджвеба — победа. Поскольку в прошлые столетия отважные грузины постоянно воевали с напиравшими отовсюду врагами, пожелание победы было самым главным, и со временем стало общенациональным приветствием.
А слово «генацвале» (Გგენაცვალე) часто переводят как «дорогой друг», «товарищ», «уважаемый человек». По сути, это верно, но только отчасти. На самом деле, тут кроется гораздо более глубокий смысл. В русском языке у него нет прямого перевода. Оно происходит от грузинского слова «цвла», что переводится как «обмен». И по смыслу означает: «возьму твою беду на себя» или «заменю тебя в беде», «я готов к самопожертвованию ради тебя».
То есть, имеется в виду готовность человека встать на место того, к кому он обращается. Вот поэтому матери говорили его своим болеющим детям, или сыновьям, провожая их на войну. Генацвале выражает не просто привязанность и уважение, но и способность пожертвовать собой ради близкого тебе человека.
Когда не стоит говорить «генацвале»
Поскольку «генацвале» — это скорее не приветствие, а серьезное философское понятие, то и обращаться с ним желательно не ко всем подряд. Особенно, если вы приехали в Грузию, то произносите его с осторожностью и уважением, а не бросая «направо и налево».
Например, по отношению к тем людям, которых вы действительно считаете близкими и уважаемыми. Не стоит заменять им формальное приветствие или обращаться к незнакомцам.
«Генацвале» — это слово, которое должно идти от сердца, поэтому, говоря его будьте искренними в своих чувствах. Тем более не следует использовать его в коммерческих целях или для манипуляции людьми. Такое отношение может оскорбить грузин и вызвать негативную реакцию. А еще обращение «генацвале» способно создать особую связь между вами и человеком, к которому вы его обратили. Будьте готовы к этой ответственности.
Надо добавить, что в наши дни этим словом общаются между собой очень многие люди — знакомые и незнакомые. И, конечно же, делается это по доброте душевной, а не с желанием оскорбить, ведь многие не знают особого древнего значения этого понятия.
Фразы, которые пригодятся в Грузии
Туристам, кроме наиболее известных слов «гамарджоба» и «генацвале», в Грузии неплохо знать еще несколько ключевых понятий.
- Диах — это «да», вежливое литературное. Ки — разговорное «да». Хо (с придыханием) — тоже «да». Ара — это «нет».
- Мадлоба — «спасибо».
- Гаихарет — «возрадуйтесь», так говорят в ответ на все хорошие пожелания. В грузинском «спасибо» говорят именно как спасибо за дело, а за пожелание — гаихарет.
- Ра гирс — «сколько стоит». Знатоки рекомендуют выучить, так как местные продавцы, могут принять вас за русского коренного жителя Грузии, плохо говорящего на грузинском. И вам не взвинтят цену, как обычному туристу.
- Батоно — «сударь, господин», что-то очень уважительное, так же, как и Калбатоно — «сударыня».
- Сакартвелос гаумарджос! — «Да здравствует Грузия!». Это как объяснение в любви всей стране. «Сакартвело» переводится как «Грузия».
- Ме шен миквархар — «я тебя люблю».
Интересные факты о Грузии
- В грузинском языке есть «непростые» слова из девяти согласных подряд — например «гвпртсквнис». А в известной эпической поэме «Витязь в тигровой шкуре» используется слово с 11 согласными подряд. Оно звучит как «вепхвтмбрдгвнели».
- Грузинские фамилии часто заканчиваются на -швили или -дзе? Потому что это не совсем фамилии, как у нас. Например, «-швили» означает «ребёнок», а «-дзе» — «сын». Так указывают на род. То есть «Мерабшвили» — это буквально «ребенок Мераба».
- История грузинского виноделия уходит корнями в эпоху неолита. В грузинском селе Шулавери археологи обнаружили глиняные кувшины с остатками вина возрастом 8000 лет.
- Грузины целуются в щеку при встрече. Эта традиция не зависит от пола и возраста — придя кому-то в гости, они всех целуют в знак приветствия.
- «Мама» по-грузински — «деда», а «отец» — «мама». Кстати, «дед» — это «папа» и только «бабушка» — бэбиа.

